Himno Al Trabajo

From Wikipilipinas: The Hip 'n Free Philippine Encyclopedia
Jump to: navigation, search

The poem Himno Al Trabajo was written by Jose Rizal at the request of his friends from Lipa, Batangas who wanted a hymn during the elevation of the then, municipality of Lipa to a city in January 1888 through the Becerra Law. The hymn is praise to the zeal and industry of the Lipeños.

Himno Al Trabaho states that the Lipeños will always be willing to work hard for the country. The poem is composed of lyrical conversations of men, wives, maidens and children. The men encourage others to farm; they believe that agriculture is the hope towards progress. The wives, who are always situated at home, are credited for taking care of the household chores and educating their children. The children, on the other hand, yearn for the adults to teach them on how to work productively. It is also a poem that shows patriotism, wherein Rizal posted another educative challenge: to take place in the attainment of progress by means of hard work and diligence.


Himno Al Trabajo


In spanish by Jose Rizal, 1888


¡Por la patria en la Guerra,
por la patria en la paz,
velará el Filipino,
vivirá y morirá

Ya el Oriente de luz se colora,
¡Sus! Al campo, la tierra á labrar,
que el trabajo del hombre sostiene
á la patria, familia y hogar.
Dura puede mostrarse la tierra;
implacables, los rayos del sol. . .
¡Por la patria, la esposa y los hijos
todo fácl será á nuestro amor!


Animosos partid al trabajo
que la esposa el hogar vela fiel,
inculcando el amor á los hijos
por la patria, virtud y saber.
Cuando traiga la noche el descanso,
la ventura os aguarda al entrar;
y si el hado es adverso, la esposa
la tarea sabrá continuar.


¡Salve! ¡Salve! ¡Loor la Trabajo,
de la partia riqueza y vigor!
Por él yergue la frente serena,
es su sangre, su vida y su ardor.
Si algún joven pregona su afecto,
el trabajo su fé probará;
¡solo el hombre que lucha y se fana,
sostener á su prole sabrá!


Enseñadnos las dunas;
vuestra huellas queremos seguir,
que mañana, al llamarnos la patria,
vuestra empresa podamos cocluir.
Y dirá los ancianos al vernos:
--¡De sus padres, mirad, dignos son!
Á los muertos no honra incienso
como un hijo de Gloria y honor....


Hymn to Labor

English translation by Nick Joaquin


For the Motherland in war,
For the Motherland in peace,
Will the Filipino keep watch,
He will live until life will cease!


Now the East is glowing with light,
Go! To the field to till the land,
For the labour of man sustains
Fam'ly, home and Motherland.
Hard the land may turn to be,
Scorching the rays of the sun above...
For the country, wife and children
All will be easy to our love.



Go to work with spirits high,
For the wife keeps home faithfully,
Inculcates love in her children
For virtue, knowledge and country.
When the evening brings repose,
On returning joy awaits you,
And if fate is adverse, the wife,
Shall know the task to continue.



Hail! Hail! Praise to labour,
Of the country wealth and vigor!
For it brow serene's exalted,
It's her blood, life, and ardor.
If some youth would show his love
Labor his faith will sustain :
Only a man who struggles and works
Will his offspring know to maintain.



Teach, us ye the laborious work
To pursue your footsteps we wish,
For tomorrow when country calls us
We may be able your task to finish.
And on seeing us the elders will say :
"Look, they're worthy 'f their sires of yore!"
Incense does not honor the dead
As does a son with glory and valor.

Dalit Sa Paggawa

Isinalin sa Pilipino di kilala


Maging sa digmaan,
O kapayapaan,
Ang lahat-lahat na
Ay ukol sa bayan.
Kaming Pilipino'y
Laging magbabantay,
Dahilan sa kanya
Kami'y mabubuhay,
Dahilan sa kanya
Kami'y mamamatay.


Langit sa Silangan ay namumula na,
Tayo na sa bukid, halina't magsaka!
Yayaman ang bayan, tahana't pamilya'y
Sa paggawa lamang ninitang ginhawa.
Lupa'y matigas ma't
Mainit ang araw,
Madali ang lahat kung dahil sa bayan.
Dahil sa asawa't mga bunsong mahal.


Buong tapang kayong kumilos, gumawa,
Tahana'y maayos huwag mabahala;
Asawang matapat ang nag-aalaga,
Sa isip ng anak ay ipinupunla
Ang binhi ng dunong, ang magandang nasa't
Pag-ibig sa ating tinubuang lupa.
Pagdating ng gabi't mamahinga tayo,
Sumubaybay nawa ang magandang palad,
Sakaling samain at masawi kayo,
Kami ang gagawa, kaming inyong kabiyak.


Mabuhay! Mabuhay Paggawa'y purihin!
Purihin ang lakas at yaman ng bayan;
Itaas ang noo't siya'y salubungin,
Paggawa ang inyong lakas, dugo, buhay.
Kung mayrong binata na magpapahayag
Na siya'y ninibig sa isang dalaga,
Mapatutunayan kung siya'y matapat
Pagka't sa paggawa mapagkikilala!
Lalaking masipag ang maaari lang
Bumuhay sa kanyang sariling pamilya.


Turuan mo kami; halika, Paggawa,
Hindi kami takot sa tulo ng pawis,
Ibig naming kami'y maging lalong handa
Sa tawag ng aming bayang iniibig,
Upanding matupad ang lahat mong nasa.
At nawa'y mawika ng aming magulang,
"Nakita na ninyo? Sila'y dangal namin!"
Sa mga yumao'y higit sa kamanyang
Ang galak na dulot ng batang butihin.


Himno Al Trabajo, also known as Dalit Sa Paggawa is a lyric poem that expresses the feeling and emotions of the writer. The poem is composed of four conversational verses as reflections of the duties and responsibilities of the members of the society ranging from the men’s work, wives’ dedication, and maidens’ allure down to the children’s eagerness to grow. Hence, this poem is by a chorus that signifies the courage and the love of country of Filipinos during the time of the national hero, Jose Rizal.

The chorus represents the rhythms of patriotism of every Filipino, joined by love that whether the country is in war or at peace, they shall keep on guard even it may take their lives. The verse dedicated for the men echoes the importance of inspiration – that no matter how hard labor could be, at the end of it the family and the country shall benefit. The poem also gives tribute to the dedication of farmers to wake before sunrise, as they till the soil for the families’ welfare and eventually the country’s wealth, that work can be easy because of love and compassion.

The verse for the wives gives significance to mothers dedicating their lives to raise their children, to keep the household in order and to imbue the core values of the family to the children. It was also mentioned that the wives joyfully ensures loyalty and fidelity, which they could readily take over the duties of the men if the men die.

Meanwhile, the third verse gives importance to the maidens of the society as they encourage young men to work and serve the country, that they sing with joy and pride which mirrors the readiness to be wives to the young men only if the man would be faithful and industrious. It also reflects the culture of Filipinos, which women search for men that are responsible and has disposition in life, geared up to raise his own family.

Nevertheless, the verse for the young men or the children sings the importance of handed tradition and practiced culture. The words expressed show willingness to learn farming as the main source of living. It also exemplifies the open-mindedness of children, ready to dedicate their lives in case the country would need them as young as they were. The verse also illustrates that appreciation from parents is essential and treasured by young men. Entirely, the poem makes readers realize that life is greater than wealth.


  • Guerrero, Leon Ma. The First Filipino. Manila: Guererro Publishing, 2003.
  • Zaide, Gregorio F. and Zaide, Sonia M. Jose Rizal: Life, Works and Writings of a Genius, Writer, Scientist and National Hero. Quezon City: All-Nations Publishing Co., Inc., 1999.
  • Romero, Ma. Corona S. Rizal and Philippine Nationalism. Manila: Neotek Publishing, 2009.
  • Romero, Ma. Corona S. Rizal and Development of National Conciousness. Manila: Neotek Publishing, 2009.
  • Lopez, J. A. Rizal Life, Works, and Writings of the Greatest Malayan: A Factual and Critical Approach with Medical Notes of Rizal. Quezon City: Hisgophil Publishing House, Inc., 2010.

External Links

  • The Life and Writings of Dr. José Rizal. [1] . (Accessed on June 5, 2011)
  • Reaksyon sa mga Tula ni Gat. Jose Rizal. [2] (Accessed on June 5, 2011)
  • Himno al Trabajo por Jose Rizal y Alonso (Original text in Spanish) [3] (Accessed July 3, 2011)



Original content from WikiPilipinas. under GNU Free Documentation License. See full disclaimer.